Si partout dans les pays francophones, on dit Télécharger pour traduire Download (action de transférer un fichier d'un serveur vers l'ordinateur local), en France, on va aussi l'utiliser pour traduire Upload (action de transférer un fichier d'un ordinateur local vers un serveur). Confusion, vous dites?

Au Québec, on a réglé le problème rapidement. Le verbe Téléverser a gagné beaucoup d'adeptes et est largement utilisé aujourd'hui pour traduire spécifiquement Upload. Et ce verbe se pointe en France tranquillement.

On pourrait aussi utiliser les expressions "télécharger vers l'amont" ou "télécharger vers le serveur" pour s'assurer d'être compris par les Français. Cependant l'expression "téléverser vers le serveur", serait ici un pléonasme, comme "descendre en bas", "monter en haut"...

Évidemment, l'emprunt hybride Uploader est déconseillé puisqu'il concurrence les termes français déjà en usage et qu'il s'intègre mal au système de la langue.

Sources:
Le Grand dictionnaire terminologique
Wiktionnaire